Английский язык для неязыковых вузов чгаа


Малятова, Лариса Павловна - Английский язык для неязыковых вузов. Ч. 1 [Текст] : учебно-методическое пособие для студентов 1-го и 2-го курсов

Поиск по определенным полям
Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

author:иванов

Можно искать по нескольким полям одновременно:

author:иванов title:исследование

Логически операторы
По умолчанию используется оператор AND. Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

author:иванов title:разработка

оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

author:иванов OR title:разработка

оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

author:иванов NOT title:разработка

Тип поиска
При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы. По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии. Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$исследование $развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

"исследование и разработка"

Поиск по синонимам
Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "#" перед словом или перед выражением в скобках. В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов. В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден. Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

#исследование

Группировка
Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса. Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)

Приблизительный поиск слова
Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~" в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д. Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.
Критерий близости
Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~" в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

"исследование разработка"~2

Релевантность выражений
Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^" в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным. Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение. Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.
Поиск в интервале
Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO. Будет произведена лексикографическая сортировка.

author:[Иванов TO Петров]

Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.

author:{Иванов TO Петров}

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат. Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

search.rsl.ru

НОВЫЕ МЕТОДИКИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ

ЖУРАВЛЕВА ВИКТОРИЯ ВЛАДИМИРОВНА

Преподаватель кафедры СПО

Российский государственный университет им. Г.В. Плеханова

(Воронежский филиал)

г. Воронеж, Россия

НОВЫЕ МЕТОДИКИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ

Развитие общества оказывает огромное влияние на содержание обучения иностранным языкам. Количество и качество информации, необходимой обучающимся, неуклонно растёт. Иностранный язык рассматривается уже не как отдельная наука, а как необходимый элемент в сложной, многоуровневой структуре обучения. Всё чаще встаёт вопрос о необходимости формирования у студента профессиональной мобильности, то есть возможности и способности успешно переключаться на другую деятельность или менять вид труда.

При традиционном подходе к изучению иностранного языка основное внимание уделялось развитию таких навыков, как чтение и перевод, студенты выполняли огромное количество грамматических заданий и пересказывали «километровые» тексты. В результате обучающийся, потратив большое количество времени на заучивание предложений и грамматических правил, не имел возможности эти навыки где-то применить.

К счастью, подобные образовательные программы уходят в прошлое.

Критерием эффективности системы образования любого государства становится то, насколько эта система выполняет социальный заказ общества [1, c. 47]. Быстрый темп развития экономики и общества в целом формирует качественно новый социальный запрос, и задачей любого современного образовательного учреждения является удовлетворение этого запроса. Современный рынок труда выдвигает новые требования: высококвалифицированные специалисты в области экономики, права и других ведущих областях должны свободно владеть языком международного общения. Графа в анкете «уровень владения английским языком» уже не является формальностью, более того, во многих международных компаниях собеседования проводятся на английском языке. Таким образом, изменение спроса влечёт за собой изменение качества предложения и новые подходы в обучении английскому языку.

Обучение любому иностранному языку – это сложный процесс взаимодействия 2-х основных компонентов: преподаватель - обучающийся. В основу помещается рабочая программа, на базе которой и происходит это взаимодействие. Для получения качественно нового результата должны измениться все три составляющие.

Одной из главных проблем, возникающих перед преподавателем, является отсутствие у большинства обучающихся должного уровня мотивации, так как, к сожалению, английский язык воспринимается студентами неязыковых образовательных учреждений как второстепенный предмет. Поэтому, одной из задач является формирование у обучающихся мотивации к изучению английского языка. При этом, иностранный язык выступает как средство развития коммуникативного компонента информационной культуры обучающихся в процессе осуществления ими поисковой и исследовательской деятельности по профессиональным вопросам с использованием информационных и коммуникационных технологий, участия в экономических on-line конференциях и проектах, развития умения работать в группе через компьютерные сети.

В настоящее время существует огромное множество методик преподавания иностранных языков. В идеале образовательный процесс должен основываться на тщательно продуманном их сочетании. Как правило, преобладающей становится коммуникативная методика, в наибольшей степени удовлетворяющая запросы обучающихся и расширяющая возможности общения. Следует отметить, что коммуникативный метод предполагает не только владение базовыми словами и фразами в совокупности со стандартным набором грамматических конструкций, которые необходимы для поддержания беседы, но и возможность применять знание языка в своей профессиональной деятельности, ориентироваться в публицистических и научных изданиях. Поэтому, обучение иностранному языку не должно проходить отдельно от формирования профессиональной компетенции будущего специалиста. Средства иностранного языка призваны обеспечить надежную языковую платформу и служить стимулом для карьерного роста.

В современной методике преподавания иностранного языка за основу всё чаще берётся опыт предметно-языкового интегрированного обучения CLIL (Content and Language Integrated Learning). Он позволяет сформировать у обучающихся лингвистические и коммуникативные компетенции на неродном языке в том же учебном контексте, в котором у них происходит формирование и развитие общеучебных знаний и умений. Данный метод открывает двери для привлечения все большей аудитории, изучающей иностранные языки, формирует уверенность молодых людей в своих силах, а также дает опору тем, кто не был достаточно успешным в изучении языков в традиционной форме [3, с. 325].

CLIL предусматривает ведение ряда предметов, являющихся для студентов основными, на языке международного общения. Таким образом, у студента формируется стойкая мотивация к изучению иностранного языка не только как средства коммуникации, но и необходимого инструмента в овладении будущей профессией. Кроме того, во многих учебных заведениях практикуется использование английского языка на проводимых в их стенах международных конференциях, что вызывает необходимость достаточно высокого уровня владения языком не только у студентов, но и у преподавателей.

К сожалению, на данном этапе при внедрении CLIL в учебный процесс возникает ряд проблем. С одной стороны, у преподавателей иностранного языка, как правило, отсутствует необходимый для преподавания того или иного предмета объём знаний. Иными словами, ему требуется второе, специальное образование. С другой стороны, уровень владения иностранным языком у преподавателей-предметников, как правило, недостаточно высок. Поэтому, сегодня образовательные учреждения, как никогда раньше, нуждаются в высококвалифицированных специалистах, способных читать лекции и проводить практические занятия на двух языках. Кроме того, уровень владения иностранным языком у самих студентов остаётся довольно низким. К сожалению, сравнительно небольшой процент выпускников средней школы, в особенности в российской «глубинке», на периферии, способен воспринимать, а впоследствии выдавать информацию на иностранном языке. В сложившихся реалиях необходим постепенный переход к новой методике преподавания, укрепление связей и преемственности образования между школой, средними профессиональными учебными заведениями и высшей школой.

На данном этапе развития образовательной системы одной из основных методик в обучении иностранному языку становится использование компьютерных технологий: Интернет-сайтов, скайпа, электронной почты, блогов и других ресурсов.

Необходимо отметить, что на самостоятельную работу студентов сейчас отводится более 50% от общего количества часов. Правильно дозированное использование Интернет-ресурсов является, несомненно, необходимым элементом обучения, а педагог, в данном случае, выступает в роли помощника, первостепенной задачей которого является направить Интернет-зависимость студентов в нужное русло. Интернет-сайты, с одной стороны, расширяют кругозор обучающихся, повышают мотивацию к обучению иностранному языку, а, с другой стороны, способствуют развитию навыков чтения, перевода, расширению словарного запаса. Плюсы данного вида деятельности ещё и в том, что студент получает возможность её самостоятельной организации в удобное для себя время. Контроль со стороны преподавателя проводится в виде «круглых столов» с демонстрациями презентаций и устного обсуждения различных тем. Такой вид занятий, как правило, пользуется популярностью среди обучающихся и отличается высокой результативностью.

Одним из вариантов самостоятельной работы студентов является поиск дополнительной информации в газетах и журналах. Статьи могут также использоваться преподавателем при составлении заданий по чтению и переводу. Среди наиболее известных необходимо отметить guardian.co.uk, economist.com, news.bbc.co.uk.

В последнее время всё большую популярность приобретает использование видео-лекций от носителей языка как на занятиях, так и в самостоятельной работе обучающихся. Во всемирной сети их наблюдается такое множество, что любой преподаватель может выбрать для своих студентов то, что будет максимально способствовать решению поставленных задач. Например, на сайте videolectures.net представлены видео лекции с конференций и семинаров на любую тематику.

Одним из способов погружения в языковую среду и преодоления языкового барьера является общение с носителями языка он-лайн, например, по скайпу. Общение со студентами-сверстниками - один из способов практиковаться в восприятии речи на слух [2, с 31]. В настоящее время найти собеседника в сети не составляет большого труда, но, несомненно, приносит огромную пользу. Общение с носителями языка способствует обогащению словарного запаса обучающихся, отработке и закреплению основных грамматических структур. Именно здесь можно почерпнуть современные выражения и языковые конструкции, сленг, которые ещё не вошли в академические словари и учебники.

В учебном процессе нельзя не отметить необходимость использования электронной почты и блогов. Электронная переписка имеет ряд преимуществ по сравнению с бумажной. Она быстрее, удобнее и может осуществляться с любой аудитории и на любом уровне владения языком, способствует установлению дружеских связей.

В современных условиях существует много возможностей использования в учебном процессе блогов, то есть записей автора (или авторов), которые расположены в хронологическом порядке и предусматривают комментирование читателями. Блоги подразделяются на текстовые, музыкальные, фото, видео; могут быть частными или коллективными. Большой популярностью среди студентов пользуются блоги известных музыкантов, актёров. Работа с блогом способствует изучению ритмико-интонационной стороны речи, позволяет воспринимать невербальные средства коммуникации, которые также важны в процессе общения [2, с. 32].

Несмотря на перечисленные преимущества, интернет, безусловно, никогда не сможет стать альтернативой учебникам. Интернет-ресурсы являются одним из инструментов, помогающим усвоению материала на занятии, основная роль на котором, несомненно, принадлежит педагогу.

Литература:

  1. Еремина Н.В.,Кабанова О.В.,Терехова Г.В. Опыт лингвокоммуникативной подготовки студентов неязыковых специальностей. Оренбургский государственный университет. 2015. - №2. - С. 47-53.

  2. Артамонова Л.А., Архипова М.В., Ганюшкина Е.В., Делягина Л.К., Золотова М.Б., Мартьянова Т.В. Инновации в обучении английскому языку студентов неязыковых вузов. Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского. 2012.- №2.- С. 28-33.

  3. Локтюшина Е.А., Сайтимова Т.Н. Предметно-языковое интегрированное обучение как подход к профессиональному образованию. Волгоградский государственный социально-педагогический.2012.-№1.-С.324-328.

infourok.ru

Английский язык

Федеральное государственное бюджетное образовательное

учреждение высшего профессионального образования

«Сахалинский государственный университет»

ДЛЯ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ И

НАПРАВЛЕНИЙ ПОДГОТОВКИ

Учебно-методическое пособие

Составитель:

Т. Г. Пиляева

Южно-Сахалинск

Издательство СахГУ

2013

Печатается по решению учебно-методического совета Сахалинского государственного университета 2013 г.

Английский язык для неязыковых специальностей и направлений подготовки: учебно-методическое пособие / сост.: Т. Г. Пиляева. – Южно-Сахалинск : изд-во СахГУ, 2013. – ХХХ с.

Учебно-методическое пособие содержит англоязычные тексты гуманитарной направленности, а также комплекс заданий, направленных на пополнение словарного запаса студентов, повышение уровня учебной автономии, формирование способности к самообразованию.

Цель пособия – развитие навыков работы с англоязычными текстами гуманитарной направленности, совершенствование навыков чтения, устной речи, развитие общеучебных умений студентов.

Адресовано студентам 1 курса неязыковых специальностей и направлений подготовки, а также всем желающим совершенствовать знания в области английского языка.

Рецензенты:

Шаповалова Т.Р., кандидат педагогических наук, доцент, зав. кафедрой теории и практики перевода Института филологии СахГУ

Содержание

Введение 5

PART I 7

ABOUT MYSELF 7

The History Of Forks 16

ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES 24

ENGLISH FAMILY 33

AT A LONDON BUSINESS CENTRE 41

MR. Johnson’s Business Activities 50

The United Kingdom of Great Britain and Northern IrelaNd 58

LONDON 67

The Holidays in Great Britain 76

TRADITIONAL MEALS IN BRITAIN 85

TRAVELLING 93

GOING SHOPPING 102

HOBBIES 112

Science 121

THE FLAG OF GREAT BRITAIN 128

BRITISH CHARACTER 139

American Character 150

Additional texts for reading 161

English Humour 178

ПРИЛОЖЕНИЯ 183

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 183

Русско-английский ситуативный словарь 183

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 188

СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ 188

ПРИЛОЖЕНИЕ 3 191

УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ С ГЛАГОЛОМ “TO BE” 191

ПРИЛОЖЕНИЕ 4 193

ТАБЛИЦА ПРЕДЛОГОВ 193

Предлоги места и направления 193

Предлоги времени 193

Литература 194

Введение

Данное учебно-методическое пособие рассчитано на студентов 1 курса неязыковых специальностей и направлений подготовки.

Целью пособия является овладение студентами необходимым уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнёрами.

Пособие также призвано обеспечить:

  • повышение уровня учебной автономии, способности к самообразованию;

  • развитие когнитивных и исследовательских умений;

  • развитие информационной культуры;

  • расширения кругозора и повышения общей культуры студентов;

  • воспитание толерантности и уважения к духовым ценностям разных стран и народов.

Пособие построено по тематическому принципу и состоит из двух частей и приложения.

Часть первая (Part 1) содержит 17 лексических уроков, включая тексты и подборку упражнений. Каждый урок имеет в своей структуре две части. Первая часть направлена на расширение лексического запаса, активизацию употребления лексики, на тренировку умения передать содержание прочитанного, анализировать и синтезировать различные виды информации. Английские пословицы и поговорки, популярные фразы, крылатые выражения, представленные в начале урока, способствуют погружению в культуру страны изучаемого языка. Вторая часть урока содержит тематический вокабуляр и диалоги, направленные на формирование диалогических умений, связанных с реальными жизненными ситуациями. К каждой теме подобраны фразы и выражения, которые встречаются в диалогах. Они внесены в раздел «word combinations».

Вторая часть пособия (Part 2) представляет собой подборку неадаптированных медийных текстов гуманитарной направленности из британских публичных печатных изданий, а также адаптированных текстов для повышения уровня учебной автономии и способности студента к самообразованию, обучению различным способам осуществления познавательной деятельности. Кроме того, тексты Part 2 предоставляют интерес не только для студентов, но и для всех, кто изучает английский язык. Подборка текстов освещает современные темы и формирует интерес к чтению на иностранном языке.

Автор надеется, что раздел “British Humor” сделает пособие более живым, поможет возможность студентам понять и прочувствовать специфику британского менталитета через восприятие британского юмора, который, в отличие от российского, более «суховат» и ироничен, но, тем не менее, привлекателен.

Приложение содержит русско-английский ситуативный словарь, краткий перечень устойчивых выражений с глаголами “to be”, таблицу неправильных глаголов и список часто употребляемых предлогов.

Пособие составлено в соответствие с программой дисциплины “Иностранный язык” и способствует формированию компетенций, предусмотренных ФГОС ВПО.

studfiles.net

Английский язык

МОН РФ

ФГБОУ ВПО «Пермский государственный

гуманитарно-педагогический университет»

Учебное пособие

Базовый курс

Часть II

Пермь

ПГГПУ

2012

Английский язык: учебное пособие для студентов педагогических специальностей неязыковых факультетов. Базовый курс. Часть I.

Авторы составители: И.М. Некрасова (отв. ред.), Л.А. Данилова, Н.В. Карпенко, Е.Ю. Раскина;

Рецензент: Т.Г. Логинова, декан факультета иностранных языков, доцент кафедры английской филологии ПГГПУ, кандидат филологических наук.

Перм. гос. гум.-пед. ун-т. – Пермь, 2012. – 70 стр.

Учебное пособие «Английский язык» составлено в соответствии с требованиями ФГОС по направлению 050100 «Педагогическое образование» и 050400 «Психолого-педагогическое образование» (все профили).

Данное пособие обеспечивает дисциплину Б1.Б3. «Иностранный язык» (английский). Усвоение содержания данной дисциплины способствует формированию у студентов различных аспектов иноязычной коммуникативной компетенции: ОК-10, ОПК-1, ОПК-5, ОПК-6 (Педагогическое образование) и ОК-5, ОК-6 (Психолого-педагогическое образование).

Данное пособие является частью учебно-методического комплекта по английскому языку наряду с «Кратким курсом грамматики английского языка» и контрольно-измерительными материалами. Вторая часть базового курса состоит из 2 уроков, которые включают тексты и лексико-грамматические задания в соответствии с тематикой программы ФГОС «Иностранный язык для неязыковых вузов и факультетов» и подготавливает будущих выпускников к осуществлению их профессиональной деятельности.

Издание предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов-специалистов и бакалавров I-II курса.

Пособие издано на средства

Программы стратегического развития ФГБОУ ВПО «Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет», поддержанной Министерством образования и науки РФ

Печатается по решению учебно-методического Совета

ФГБОУ ВПО «Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет»

ПРЕДИСЛОВИЕ

Целью учебного пособия является дальнейшее развитие у студентов навыков устной и письменной речи на материале профессионально-ориентированных аутентичных текстов и подготовка их к выполнению федерального интернет-экзамена.

Вторая часть базового курса состоит из 2 уроков и включает тексты и лексико-грамматические задания в соответствии с тематикой программы по английскому языку для студентов неязыковых факультетов. Уроки 5-6 соответствуют третьему модулю УМК дисциплины «Иностранный язык», который определяется как профессионально-ориентированный курс. Урок 5 содержит материалы по теме «Моя будущая профессия» и имеет, таким образом, педагогическую направленность. Задания урока 5 отличаются повышенной сложностью: они включают грамматику неличных форм, в т.ч. конструкции письменной речи, и большое количество упражнений творческого характера: обучение дискуссии, написание эссе и т.п. Урок 6 посвящен теме «Деловая коммуникация». Основное внимание здесь уделяется составлению деловых писем различной тематики, факсов, служебных записок, резюме и др. видов письменных документов. Кроме того, студенты знакомятся с национальными особенностями делового общения англоязычного ареала. Каждое грамматическое задание сопровождается ссылкой на теоретический материал, содержащийся в «Кратком курсе грамматики английского языка». Задания, предназначенные для самостоятельной работы студентов, отмечены знаками * или ** в зависимости от уровня сложности.

Оглавление

Предисловие ………………………………………………………………..3

Unit five. My future profession

Grammar: Формы и функции неличных форм глагола (причастие I, причастие II, герундий). Объектный инфинитивный оборот. Субъектный инфинитивный оборот ………………………………………5

Unit six. Business communication……..…………………………………...21

Lesson 1……………………………………………………………………..21

Lesson 2……………………………………………………………………..24

Lesson 3……………………………………………………………………..30

Lesson 4……………………………………………………………………..38

Lesson 5……………………………………………………………………..44

Список источников…………………………………………….…………..47

studfiles.net

Проблемы профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов

Рассматриваются вопросы профессионально-ориентированного обучения иностранному языку, направленного на формирование общеакадемических навыков в процессе преподавания английского языка в условиях неязыковых факультетов. В ходе изменения учебной программы, были отмечены значительные перемены в отношении студентов к процессу изучения иностранного языка в связи с повышением требований работодателей на рынке труда. Впоследствии у учащихся наблюдалась не только заинтересованность в самой дисциплине, но и более интенсивное развитие коммуникативной компетенции на международном уровне, а также реальная потребность применять свои знания на практике в их профессиональной деятельности.

Ключевые слова: профессионально-ориентированное обучение, общеакадемические навыки, неязыковые факультеты, коммуникативная компетенция, практическое применение, международный уровень.

This article is devoted to the issues of professionally oriented teaching of foreign languages with regard to Non-linguistic Profile. This subject deals with the importance of foresting general academic skills in the process of FLT (Foreign Language Teaching) which acquires special significance in order to develop and improve communicative competence of students, motivate them to study foreign languages for their special purposes and experience new discoveries in professional education at international level.

Key words: practical significance, FLT (Foreign Language Teaching), professionally oriented teaching of foreign languages, Non-Linguistic Profile, general academic skills, motivation, communicative competence, LSP (Language for Special Purposes), professional education and international level.

 

Известно, что в современных условиях человеку необходимо высшее профессиональное образование, чтобы начать свою карьеру. Часто случается, что людям нужно неоднократно получать дополнительное образование, чтобы эффективнее работать и продвигаться вперед по профессиональной, а затем по карьерной лестнице. Более того, прогрессивное общество не останавливается на достигнутом и требует от специалистов постоянного развития, в первую очередь, в сфере образования. Очевидно, что в интеллектуальном секторе общества превалирует концепция образования не «на всю жизнь», а «через всю жизнь». Следовательно, грядущие «эпохи перемен» касаются профессионалов абсолютно всех областей. Естественно, о вложениях своего времени и сил в общепринятую «валюту» личной интеллектуальной занятости стоит побеспокоиться каждому потенциальному кандидату как можно заранее. Тем не менее, в подобных вопросах дополнительного образования возникает проблема отсутствия финансового спонсирования, так как второе высшее образования является исключительно платным. Как же успевать получать высшее профессиональное образование, скажем, на естественно-научных факультетах и блестяще владеть языками, чтобы являться лицом нашей страны на международной арене в области науки, при этом имея опыт работы и являясь конкурентоспособным специалистом на рынке труда.

Такая задача вполне реально стоит перед студентами, получающим образование в Московском Государственном Университете имени М. В. Ломоносова. Бесспорно, приходится соответствовать всем заявленным высоким требованиям. К примеру, упомянутые выше студенты биологического факультета МГУ при окончании курса бакалавриата должны не только оправдывать звание дипломированных бакалавров-биологов, но и владеть английским языком не ниже уровня B2 (по общеевропейской компетенции владения иностранным языком). Этот уровень они обязаны подтвердить своим выпускным экзаменом по английскому языку («симбиоз» аналогов международных экзаменов, разработанных и ориентированных на профессиональное содержание образования студентов биологических факультетов), который является воплощением контрольных измерительных материалов итоговой сертификационной аттестации курса бакалавриата по новой программе и дает право обладать сертификатом оценивания накопленных знаний по общеевропейской системе.

Безусловно, при таком положении дел, студентам нужно очень много времени уделять не только процессу изучения иностранного языка в стенах университета, но и непрерывному самообразованию дома, так как английский язык не является их профильным предметом, соответственно, в программе не предполагается «щедрое» количество часов в неделю.

Поэтому представляется совершенно очевидным, что качественное образование является «стабильной и неизменной валютой» в области успешной карьеры, «конвертируемой» в востребованность конкурентоспособных специалистов высокого класса на мировом рынке труда [1].

Данный эксперимент демонстрирует удивительные перемены в отношении студентов к иностранному языку и диаметральное отличие в самом восприятии дисциплины. Язык для них становится реальным средством общения для карьерного роста, которое открывает новые перспективы в развитии.

Интересно то, что в соответствии с социальным заказом общества студентам неязыкового факультета следует овладеть навыками устного и письменного перевода для их будущей научной деятельности. Рассматривая эту проблему немного детальнее в перспективе, стоит отметить, что студенты неязыкового профиля, по сути дела, должны уделять изучению иностранных языков не меньше, чем студенты гуманитарных факультетов. В список их навыков и умений приемлемого уровня должны входить: чтение, говорение, аудирование, письмо, лексико-грамматические, а также перевод (устный и письменный). Более того, их специальность фактически не исключает качественной базы гуманитарного образования. Следовательно, возникает следующая проблема высшего образования: отсутствие достаточной интеграции иностранного языка в содержание профессионально-ориентированного обучения и установление межпредметных связей в процессе приобретения общеакадемических навыков.

Ежедневные глобальные изменения в экономической, политической, культурной и других сферах человеческой жизни оказывают существенное влияние на профессиональную подготовку специалистов принципиально разных областей, т. е., например, биолог со знанием иностранных языков определенно является оптимальным решением проблемы поиска уникальных специалистов на рынке труда. Более того, теперь иностранный язык является одним из компонентов успешной профессиональной реализации личности [2]. Тем не менее, современный ход времени все меньше предоставляет людям выбор. Следовательно, от модернизированного образования требуется не только повышение критериев социального заказа, но и облегчить этот процесс и сделать его доступным и естественным для профессионалов неязыковых факультетов, а также мотивировать студентов для достижения «высоких» целей.

Очевидно, на приведенном выше примере, что образованию необходима интеграция гуманитарных аспектов в научно-естественную отрасль. В связи с этим, необходимо совершенствовать методы преподавания иностранных языков в системе высшего профессионального образования, что позволит обеспечить конкурентоспособность выпускников неязыковых факультетов в области науки как специалистов международного уровня.

Общеизвестно, что профессионально-ориентированным обучением считается обучение, основанное на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемых особенностями будущей профессии или специальности, которые, в свою очередь, требуют его детального изучения. Термин «профессионально-ориентированное обучение» употребляется для обозначения процесса преподавания иностранного языка в неязыковом вузе или в условиях неязыкового факультета, ориентированного на чтение литературы по специальности, изучение профессиональной лексики и терминологии, и на общение в сфере профессиональной деятельности [3].

Данный эксперимент подчеркивает релевантность качества образования выпускников бакалавриата МГУ, более того, его результаты демонстрируют мотивирующую роль формы контроля знаний иностранного языка для общих и специальных целей. Необходимо отметить, что данный экзамен является «лакмусовой бумагой», которая способна определить уровень подготовленности студента к прослушиванию лекций на английском языке в магистратуре.

Безусловно, этот подход кардинально меняет отношение студентов к гуманитарной дисциплине. Они чувствуют сложность задачи и осознают необходимость получения не только теоретических, но и практических знаний по английскому языку, которые могут быть применены в их реальной жизни. Это расширяет спектр возможностей: получение новой информации, участие в международных проектах, зарубежных стажировках и научных конференциях, поиск новых областей исследования, установление международных контактов уже на этапе первой ступени образования. Следовательно, всестороннее развитие позволяет ускорить процесс повышения научно-профессионального уровня молодых ученых и становления их молодыми профессионалами.

Итак, профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах требует принципиально нового подхода к отбору содержания и решения новых проблем. Требуется естественное изменение процесса обучения, во время которого студенты могут ощущать всю необходимость изучения иностранных языков не только с теоритической точки зрения, но и применять свои знания на практике. Подобный инновационный переход сформирует у будущих специалистов естественную мотивацию изучать иностранный язык и делиться своими изобретениями и открытиями на международном уровне, свободно преодолевая языковые барьеры и с удовольствием вливаясь в акт коммуникации. Такое образование должно быть ориентировано на последние достижения в совершенно любой сфере человеческой деятельности, своевременно отражать научные открытия, непосредственно формируя профессиональные интересы учащихся и предоставлять им возможность для дальнейшего профессионального роста.

 

Литература:

 

1.                  Волкова А. Ю. Практическое значение профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов // Содержание профессиональной подготовки по иностранным языкам в неязыковом вузе: материалы III Междунар. науч.- практ. конф. (Москов. обл., г.о. Химки,25 марта 2015 г.)- г.о. Химки, 2015.- С.57–61

2.                  Пореченкова Е. А., Казанцева С. Ю., статья Формирование грамматических навыков речи на основе коммуникативной методики обучения иностранному языку в условиях неязыкового вуза // Вестник Московского Университета. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 1.- С.120–122

3.                  Примерная программа дисциплины Иностранный язык для неязыковых вузов и факультетов; Научно-методический совет по иностранным языкам Минобрнауки России (под ред. С. Г. Тер-Минасовой). — М.: 2009. С.7.

Основные термины (генерируются автоматически): иностранного языка, обучения иностранному языку, foreign languages, неязыковых факультетов, of foreign languages, рынке труда, изучения иностранного языка, иностранных языков, teaching of foreign, oriented teaching of, высшее профессиональное образование, professionally oriented teaching, английскому языку, Foreign Language Teaching, перемены в отношении студентов, иностранному языку студентов, иностранному языку в условиях, general academic skills, обучение иностранному языку, в условиях неязыковых факультетов.

moluch.ru


Смотрите также